«Uacchju ch’᾿un bbidi, cori ch’ ᾿un ddoli!»
2 min di letturaModo di dire che è traduzione puntuale del detto, di origine medievale, «quod non videt oculus cor non dolet», e che si adopera per significare che quanto non si vede fa soffrire di meno
Ad onor del vero sembrerebbe un’espressione idiomatica di vasto respiro internazionale, benché le sfumature siano totalmente diverse:
Arabo
البعيد عن العين بعيد عن القلب
Azero
Gözdən uzaq, ağıldan iraq
Bielorusso
Як сышоў з воч, так и з памяці проч
Bulgaro
Далеч от очите, далеч от ума
Catalano
d’allò que els ulls no veuen el cor no se’n dol
Ceco
Sejde z očí, sejde z mysli
Cinese
眼不見為淨
Coreano
눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다
Curdo (Kurmanji)
دوورە چاوان دوورە دڵان
Danese
Ude af syne, ude af sind
Francese
Loin des yeux, loin du coeur
Frisone
Út it each, út it hert
Giapponese
去る者は日々に疎し
Hindi
आँख से दूर ना हो दिल से उतर जाएगा…
Inglese
out of sight, out of mind
(Una curiosità. Questo detto risale al lontano 1562. La frase “out of sight out of minde” fu citata per la prima volta in uno dei famosi epigrammi del poeta inglese John Heywood dal titolo “Woorkes. A dialogue conteynyng prouerbes and epigrammes”, ristampato poi nel 1867 dalla Spenser Society).
Italiano
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore
Kazako
Көзден кетсе, көнілден кетеді
Latino
Procul ex oculis, procul ex mente
Olandese
Uit het oog, uit het hart
Persiano
از دل برورد هر آنكه از ديده برفت!!
Polacco
Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal
Portoghese
Longe dos olhos, longe do coração
Portoghese
O que os olhos não veem, o coração não sente
Rumeno
Ochii care nu se văd se uită
Russo
с глаз долой, из сердца вон
Serbo
Далеко од очију – далеко од срца
Slovacco
Zíde z očí, zíde z mysle. || čo oči nevidia to srdce nebolí
Spagnolo
Ojos que no ven, corazón que no siente
Svedese
ut ur syn, ut ur sinne
Tedesco
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß
Turco
gözden ırak olan gönülden de ırak olur
Ungherese
Távol a szemtől,távol a szívtől.
Beh, simili ma non uguali come per le similitudini geometriche di scolastica memoria…
Ora, alla luce di questo elenco, sarò magari campanilista, ma mi tengo gelosamente il mio, con buona pace di tutti i polopoli, pardon, popoli, volevo dire, ahahah!
Prof. Francesco Polopoli